shopify analytics ecommerce
tracking

加拿大新闻网 首页 新闻 美国 查看内容

遭王毅警告“好自为之”?鲁比欧:没听到他这样讲

加新网CACnews.ca| 2025-2-1 10:21 |来自: 世界日报

美国国务卿鲁比欧。(路透)

中国外交部长王毅24日与美国国务卿鲁比欧(Marco Rubio)通话,事后中国外交部发布的新闻稿中写道王毅对鲁比欧表示“希望你好自为之”,引发媒体和舆论关注。鲁比欧30日在一场专访中证实,在与王毅的通话中并没有听到关于“好自为之”的相关表述。

根据香港媒体报导,鲁比欧30日接受美国电台“Sirius XM”旗下《The Megyn Kelly Show》节目专访,他延续其对中国的强硬立场,多方位阐述中国对美国造成的威胁,以及美国如何应对挑战。他也指出,日前和王毅的谈话“非常直接”,他告诉王毅,他们都是在维护彼此的最大利益,美中双方在能合作的领域可以合作,在存在分歧的领域必须管控分歧,以免造成灾难性的后果。

中国外交部所释出的新闻稿中写道“希望你好自为之,为中美两国人民的未来,为世界的和平与稳定发挥建设性作用。”当主持人问及王毅对鲁比欧的“警告”(warning)时,他很快回应说“有人告诉我了”。

鲁比欧回应:“当时在通话中的翻译,没有对我说任何我觉得过分的话。他们(中国)喜欢这样做,用英文说一件事,然后又翻译成了另一种。他们(中国)从来没有说过这样的话,至少通话中没有发生,或他们的翻译可能不想那样翻译。”

关于“好自为之”一词,香港01整理各方的翻译,中国外交部事后释出的英文稿为“act accordingly”;路透和Fox News翻译成“conduct yourself well”,被指似是在警告鲁比奥,严肃中又带点居高临下的意味;《新闻周刊》(Newsweek)则译成take good care of yourself,字面意思是照顾好自己,听上去很“暖心”,但被指偏离原意。

免责声明:本网转载的文章仅为传播更多信息之目的,本网未独立核实其内容真实性,文章也不代表本网立场。如文章侵犯了你的权利,请联系我们修改或删除。本网提供的内容,包括并不限于财经、房产类信息,仅供参考,不构成投资建议;本网内容,包括并不限于健康、保健信息,亦非专业意见、医疗建议,请另行咨询专业意见。本网联系邮箱:contact@cacnews.ca

最新评论

今日推荐

  • 48小时新闻排行
  • 7天新闻排行

今日焦点

旗下公众号

关注获得及时、准确、全方位的新闻消息

Copyright © 2012-2020 CACnews.ca All Rights Reserved 版权所有

返回顶部