- 48小时新闻排行
- 7天新闻排行
Infant seat linked to at least 32 deaths demands to be recalled 美国消费品安全委员会和费雪公司于当地时间4月5日就费雪公司“Rock 'n Play”婴儿床造成婴儿死亡事件发布联合声明。该声明称,自2015年以来,至少有10名超过三个月大的婴儿因在“Rock 'n Play”的婴儿床上翻身而死亡。同时该声明还建议当孩子长到3个月大时,“或者当婴儿显示出翻转能力时”,父母应当停止使用该婴儿床。 据报道,这款“问题婴儿床”由美国费雪玩具公司生产。作为美国玩具产业中最受欢迎、最值得信赖的品牌之一,该公司成立于1930年,其玩具近80年来为世界各地的孩子们带来欢乐。 The Consumer Product Safety Commission and Fisher-Price issued a warning last Friday about the Rock 'n Play sleeper, citing reports of 10 infant deaths since 2015. The infants, who were 3 months or older, rolled from their back to their stomach or side while unrestrained, the commission said. The warning did not elaborate on what caused the infants' death. The latest death was reported last month, said Patty Davis, a spokeswoman with CPSC. It's unclear when the other deaths took place. 美国消费品安全委员会警告父母,在孩子长到三个月大以后,或是会翻身以后,不能再使用这款婴儿床。他们还建议父母,当婴儿睡在倾斜的睡床上时需要使用安全扣。 The CPSC is recommending that parents stop using the Rock’n Play when their baby reaches 3-months, or the child begins exhibiting the capability to roll over.They also recommend parents use the restraints when their baby is in an “inclined sleep product.” Photo:The Consumer Product Safety Commission 召回费雪 Rock 'n Play婴儿床呼声不断 Voices for recall of Fisher-Price Rock 'n Play 然而事情并没有因为这则安全警示而画上句号。与此同时,《消费者报告》杂志和美国儿科学会正在极力呼吁立刻召回费雪的“Rock 'n Play”婴儿床。 Consumer Reports and the American Academy of Pediatrics are urging for an immediate recall of the Fisher-Price Rock 'n Play sleeper. 《消费者报告》在当地时间4月8日发表了一项调查结果,声称发现至少32名婴儿因该婴儿床而夭折,这些婴儿有些年龄小于3个月,和美国消费品安全委员会此前所述的夭折婴儿皆为“超过三个月大”有出入,同时,很多婴儿是因为在翻身后无法呼吸或窒息而死亡的。 The consumer magazine posted a story about its investigation into the popular baby product Monday, three days after the CPSC and Fisher-Price issued a warning, saying it found that at least 32 babies have died and their work “has turned up deaths of babies even younger than the 3-month threshold cited in the April 5 warning, and go beyond the risk of rollover." The magazine's researchers also found “deaths of babies even younger than the 3-month threshold cited in the April 5 warning, and go beyond the risk of rollover”, adding that the cause of death for some babies was asphyxia, or the inability to breathe caused by the babies' position. Photo:VCG 《消费者报告》高级政策分析师威廉·华莱士于8日表示,“鉴于费雪公司的‘Rock 'n Play’婴儿床造成的大量婴儿伤亡事件,这款产品必须被立刻召回。”他还称,所有倾斜的婴儿床都应该接受美国消费品安全委员会的调查。 同时,华莱士表示,虽然美国消费品安全委员会的发布警告很有必要,但是为时过晚,更严重的是,该委员会在有迹象表明该睡床产品会对婴儿睡眠时的安全带来危险时,仍然把安全的责任全部归咎于父母和监护人身上。 他建议,美国消费品安全委员理应对所有婴儿睡床制定标准,其中包括医学专家目前建议的所有婴儿睡床应该有一个坚固、平坦的床面,不符合这些标准的产品应该立即下架。 "Based on the deaths and injuries associated with the Fisher-Price Rock‘n Play, the product clearly puts infants' safety at risk and should be recalled immediately, said William Wallace, who is a senior policy analyst for Consumer Reports, in a separate press release on April 8. “All other inclined sleepers should be investigated by the Consumer Product Safety Commission.” Wallace said the CPSC's alert is needed but is overdue. "It's totally inappropriate for companies or the CPSC to put the bulk of the responsibility for safety on parents and caregivers—especially when a product indicates it's safe for routine sleep but really isn't—or to imply that they're to blame for tragedies,” said Wallace. "To truly protect the public, the CPSC should set strong rules for all infant sleep products, including mandating what medical experts already recommend: a firm, flat surface in a bare crib, bassinet, or play yard,” he said. Meanwhile, "if products don't meet the rules, the agency should quickly get them off the market and out of people's homes, even if they conform to voluntary industry standards,” Wallace added. Photo:Cumsemer Reports 美国儿科学会(AAP)于9日也加入了抵制费雪婴儿床的队伍,在援引了《消费者报告》的分析以后,美国儿科学会表示美国消费品安全委员会的警告并没有起到保护婴儿安全的作用。 美国儿科学会主席凯尔·亚苏达博士表示,“这款睡床产品对于婴儿来说是非常危险的,当父母在给孩子买这款产品时,很多人都天真地以为超市里卖的一定是安全的东西。悲剧的是,事实正好相反。已经有充分的证据表明‘Rock 'n Play’婴儿床威胁婴儿的生命安全,美国消费品安全委员会应该马上行动起来,把这款产品下架,避免更多的悲剧发生。” 美国儿科学会工作小组组长瑞秋·穆恩博士也表示,“我们不能再把这些产品留在货架上,这样会让更多婴儿的安全受到伤害。” 美国儿科学会称,婴儿会时不时地翻身,而有些姿势会让婴儿因为没法翻转回来而窒息,因此不建议父母让婴儿睡在包括‘Rock 'n Play’在内的任何倾斜睡床,即使这些睡床产品被提示需要扣上安全带使用。 Saying the warning did not go far enough to protect infants, the American Academy of Pediatrics on Tuesday joined growing calls to have a Fisher-Price baby sleeper recalled, citing the Consumer Reports analysis. "This product is deadly and should be recalled immediately," said Dr. Kyle Yasuda, AAP president. "When parents purchase a product for their baby or child, many assume that if it's being sold in a store, it must be safe to use. Tragically, that is not the case. There is convincing evidence that the Rock 'n Play inclined sleeper puts infants' lives at risk, and CPSC must step up and take immediate action to remove it from stores and prevent further tragedies." "We cannot put any more children's lives at risk by keeping these dangerous products on the shelves," said Dr. Rachel Moon, chair of the AAP Task Force on sudden infant death syndrome (SIDS). The AAP does not recommend inclined sleep products such as Rock 'n Play, or any other products that require restraining a baby. It also advises against using car seats, strollers or other devices for sleep. The group said babies could roll or turn into an unsafe position and suffer suffocation or strangulation when unable to move. 美国消费品安全协会与费雪公司的回应 The response of the CPSC and Fisher-Price Company 按照《消费者报告》杂志的说法,费雪公司辩称婴儿的夭折不是由婴儿床引起的,因为有些婴儿先前便患有一些疾病,同时有些家长没有正确使用该产品。 费雪公司总经理查克·司克森于8日在一份声明中解释说,他们的产品符合所有安全标准。司克森还说,孩子的安全一直是公司最为关注的,婴儿丧命的悲剧让公司感到心碎。 “最重要的是要一直谨遵产品的警告和指示。”声明表示,“我们会继续尽一切所能,给父母和监护人提供必要的信息,为婴儿提供一个安全的睡眠环境。” According to Consumer Reports, Fisher-Price said the company does not believe that these deaths have been caused by the product, as some of the children either had a previous medical condition or the product was not used properly. Chuck Scothon, general manager at Fisher-Price, said in a statement to USA TODAY on Monday that the sleeper meets all "applicable safety standards" and that the "safety of children is our highest priority. The loss of a child is tragic and heart-breaking." "It is essential that the product warnings and instructions are always followed," the statement said. "We will continue to do all we can to ensure that parents and caregivers have the information necessary to create a safe sleep environment for infants." Photo: Wikipedia 美国消费者安全协会在9日表示,他们的工作并没有结束,目前正在着力调查其他费雪婴儿床引起的死亡事件,“我们在作撤回产品的决定时需要遵守一系列规定,在有证据表明有撤回的必要以后我们就会采取行动。我们将继续努力解决这个问题。” On Tuesday, the government agency said its work "does not stop" with the alert. "We are investigating other deaths that have occurred in the Rock‘n Play," the agency said in a statement Tuesday. "CPSC has requirements it must follow for any decisions concerning recalls. If the evidence shows the need for a recall, we will take that step. We continue to work on this very important safety issue." 一系列婴儿夭折事件 A Long List of Deaths 《消费者报告》杂志揭露,最早的婴儿夭折事件发生在2011年,随后发生了越来越多同类型的事件。 2013年10月19日,得克萨斯州的伊达尔戈县的一位母亲在夜里将她2月大的女儿放在‘Rock 'n Play’婴儿床里。凌晨4点时,一切正常。但早上7点的时候,这位母亲发现她的女儿已经停止了呼吸,她的女儿头向一侧倾斜下巴搭在肩膀上,导致气管被阻塞,被当场诊断因体位性窒息死亡。随后该母亲将费雪公司告上了法庭。 The earliest death that Customer Reports uncovered occurred in 2011, with more in the years that followed. There is, for example, the mother in Hidalgo County, Texas, who placed her 2-month old daughter on her back for a night's sleep on Oct. 19, 2013, according to a lawsuit filed by the family against Fisher-Price. At 4 a.m., when the mother checked, all was well, but by 7 a.m., the baby had stopped breathing. Her head was tilted to the side with her chin on her shoulder, compressing her airway. She was pronounced dead at the scene from positional asphyxia, or an inability to breathe caused by her position. 也有的婴儿侥幸逃脱。2014年7月25日,7周大的男婴被放在该款睡床,当时他的祖母简·金森在房间里,发现孙子整个人翻转过去,脸色发青,奄奄一息,便立刻帮他恢复呼吸,孩子在送往医院救治后就出院了。 There have also been some close calls. In one, on July 25, 2014, a 7-week-old boy was placed in a Rock 'n Play Sleeper while his grandmother was in the room, according to a lawsuit filed against Fisher-Price that was ultimately dismissed. The grandmother, Jan Hinson, of Greenville, S.C., says she looked at her grandson and saw he was "cocked over all the way, and he was blue and lifeless. It was absolutely awful.”She got the infant breathing again, and after a stay in the hospital, he was released. 简是一名律师,她如今正在帮弗吉尼亚州的欧文顿夫妇辩护,他们的孩子因该款婴儿床而丧命。 2017年,圣诞节的前几天,欧文顿夫妇把5个月大的孩子放在Rock 'n Play睡床里,丈夫睡在旁边的沙发上。夜里丈夫醒来发现,孩子已经失去了反应,便大喊妻子打911。“他浑身发青,身体变硬。”在医院医生宣布了孩子的死亡,窒息被列为直接死因。 Hinson, who is also a lawyer, is now representing a Virginia couple, Evan and Keenan Overton, whose son died while in a Rock 'n Play Sleeper. A few days before Christmas in 2017, 5-month-old Ezra was asleep in the product while Keenan slept on a couch nearby. When Keenan woke in the middle of the night, he found Ezra on his stomach, unresponsive, and yelled for Evan to call 911. "He was blue, and his body was, it was hard, and he didn't feel real,” Evan said. Ezra was pronounced dead at the hospital; "asphyxia” was listed as the immediate cause of death. Photo: Cumsemer Reports Source: CNN, The Epoch Times, USA Today, Cumsemer Reports Ccompiled by Liu Jingshan |
娱乐 3 小时前
健康 3 小时前
中国 3 小时前
关注获得及时、准确、全方位的新闻消息