shopify analytics ecommerce
tracking

加拿大新闻网 首页 娱乐 查看内容

英文版《哪吒2》22日上映 杨紫琼献声赞翻译恰到好处

加新网CACnews.ca| 2025-8-16 07:48 |来自: 世界日报

“哪吒2”剧中哪吒与母亲殷夫人。(美联社)

全球票房最高的动画电影、中国大片“哪吒之魔童闹海”(简称“哪吒2”,Ne Zha 2)英文配音版,本月22日将在北美2500多家戏院上映。精通英语、马来语和粤语的奥斯卡影后杨紫琼,受邀为哪吒母亲殷夫人配音。忆起自己当初被询问是否愿意为英文版配音时,杨紫琼说她立即回复:“当然愿意!”

杨紫琼向美联社表示,她在香港第一次观赏“哪吒2”,就梦想能有英文配音版。她认为这部动画片适合全球所有年龄层观众观看;但即使自己听得懂普通话对白,也很难跟上字幕和所有精彩银幕场面,更何况是孩子呢?

杨紫琼赞赏“哪吒2”的翻译水准。她说,翻译是门棘手的艺术,“很多时候很难完整呈现细微差别;毕竟,翻译既要和角色同步,还得找到合适词语表达同一意涵。尤其中国民间故事表达方式常富诗意,很不容易。”杨紫琼表示,“哪吒2”的翻译“在不过于古典老派和注重现代感之间,取得了很好的平衡。”

杨紫琼并说,她看过各式各样电视和电影版本,没见过像“哪吒2”这么生动的演绎;“我认为导演和他出色的团队突破了所有界限,创造了一个我从未见过的魔幻世界,动画制作水平精湛,令人叹为观止。”

“哪吒2”耗时五年制作,片长143分钟,是138家中国动画公司约4000名员工的心血结晶。今年元月在中国院线上映空前成功,已打破多项中国和全球票房纪录;是全球票房最高的非英语电影及全球票房最高的动画电影,票房收入逾22亿美元。

北美观众今年稍早即对“哪吒2”表现出浓厚兴趣,华人社团还曾包场放映。

“哪吒”神话故事在中国家喻户晓,但对美国观众来说可能很陌生。杨紫琼相信,“哪吒2”英文版将在全球引起共鸣。

她说:“它是关于家庭、爱、弱势群体,关于那些仅因生来与众不同而被排斥和误解的人;深具普世意涵。它能让你融入我们的文化,是可以跨越文化鸿沟的美好桥梁。”

中国制动画大片“哪吒之魔童闹海”推出英文配音版,奥斯卡影后杨紫琼受邀为哪吒母亲殷夫人一角配音。(路透)

免责声明:本网转载的文章仅为传播更多信息之目的,本网未独立核实其内容真实性,文章也不代表本网立场。如文章侵犯了你的权利,请联系我们修改或删除。本网提供的内容,包括并不限于财经、房产类信息,仅供参考,不构成投资建议;本网内容,包括并不限于健康、保健信息,亦非专业意见、医疗建议,请另行咨询专业意见。本网联系邮箱:contact@cacnews.ca

最新评论

今日推荐

宗馥莉“去娃哈哈化” 国资被边缘化 淘宝网店悄改名

中国 1 小时前

今日焦点

旗下公众号

关注获得及时、准确、全方位的新闻消息

Copyright © 2012-2020 CACnews.ca All Rights Reserved 版权所有

返回顶部